Эммм это добавка к 11 тому. Перевод выполнен командой которая на данный момент переводит и саму мангу. Это ссылка на скачку: www.mediafire.com/?1j0ulwm5tco
everything was a lie after all. all that exists is the sword. all there is to do is to fight. this alone is real. there are no lies here.
Al Hail да, я невероятно благодарен им за то, что у них всё же нормальный правильный "Лиам", а не "Лейм/Рейм/Лайм" - нужное подчеркнуть.*-* Хоть всё равно и "Зарксис"..Х)
да, я невероятно благодарен им за то, что у них всё же нормальный правильный "Лиам", а не "Лейм/Рейм/Лайм" о - ло - ло! я тоже люблю перевод Лиам! Хотя чаще встречаю последние!
everything was a lie after all. all that exists is the sword. all there is to do is to fight. this alone is real. there are no lies here.
Al Hail ну, это не то, чтобы перевод - это единственное существующее имя из всех перечисленных. а то называют то "отстоем", то цитрусовым, понимаешь..Х)
А-ха-ха! Про удочерение так вообще супер! И...люди...объясните мне темной что связывает Барму и Шерил?( Ааа...да мне стыдно за вопрос, но я сама не разберусь )
Every fairy tale needs a good old fashioned villain.
да, я невероятно благодарен им за то, что у них всё же нормальный правильный "Лиам", а не "Лейм/Рейм/Лайм" - нужное подчеркнуть.*-* Лайм?! ;D Вот так вынос мозга. В стиле Anoying Orange: Hey Liam! Why so serious? U r lookin' like a lemon! So i'll call ya lime. В принципе, существует имя Лайам. И имя Лиам. Один чёрт, смотря на каком языке читать, по всей видимости. Остальное уже не к месту вовсе...
Every fairy tale needs a good old fashioned villain.
И правильно делают. Транскрипция куда предпочтительнее транслитерации в нынешнее время. Это раньше всем доставалось хорошенечко, так, например, и из Айнштайна Эйштейна сделали... И вот, дурное наследие учит детей говорить неверно.
everything was a lie after all. all that exists is the sword. all there is to do is to fight. this alone is real. there are no lies here.
вы о чём вообще..? имя произносится как "Лиам". англичанами. ибо от "Уильям". не "Уилайям". здесь не работает привычное иностранцу правило произношения. откройте любой словарь имён, где приводятся транскрипции. или банальный и избитый гугл-транслейт. там есть функция произношения.
Every fairy tale needs a good old fashioned villain.
А чёрт его знает. Как бы классически и всё в этом духе Лиам он Лиам и есть, но я переводчик и наслушался всякого. Лайама слышал не раз и не от русских. От американцев, скорее всего или... не кривя душой - не помню. Но сам факт вводит в заблуждение настолько, что на многих зарубежных сайтах можно встретить вопрос "How to pronounce Liam?"
everything was a lie after all. all that exists is the sword. all there is to do is to fight. this alone is real. there are no lies here.
американцы не лучше нас. их английский.. вобщем.. он потому и американский английский.Х) у нас переводчики серьёзные часто говорят Лайам. тот же Нисон у них зачастую звучит/пишется так. он, благо, англичанин, а не американец. а то сам бы путался.Х)
Every fairy tale needs a good old fashioned villain.
Не поспоришь, с этим фактом даже связана одна английская шутка про соотношение выпитого пива с красноречием... Лол. Представляете: живёт-живёт так человек пол-жизни и вдруг узнаёт, что до сих пор неправильно произносил своё имя. Вот так новость!
Это ссылка на скачку: www.mediafire.com/?1j0ulwm5tco
а то я нашла а точно что это даже не поняла)))
ммм могу поискать
если попадётся, буду очень благодарен.о.о
его переводили с японского, и на английском пока нет.
наши оказались шустрее? что ж, тоже хорошо.)
спасибо большое.)
наши молодцы вообще!
да, я невероятно благодарен им за то, что у них всё же нормальный правильный "Лиам", а не "Лейм/Рейм/Лайм" - нужное подчеркнуть.*-*
Хоть всё равно и "Зарксис"..Х)
о - ло - ло! я тоже люблю перевод Лиам! Хотя чаще встречаю последние!
ну, это не то, чтобы перевод - это единственное существующее имя из всех перечисленных. а то называют то "отстоем", то цитрусовым, понимаешь..Х)
И...люди...объясните мне темной что связывает Барму и Шерил?( Ааа...да мне стыдно за вопрос, но я сама не разберусь
они друзья детства. и Барма испытывает к герцогине нежные чувства.)
Спасибо
Спасибо)
Лайм?! ;D Вот так вынос мозга. В стиле Anoying Orange: Hey Liam! Why so serious? U r lookin' like a lemon! So i'll call ya lime.
В принципе, существует имя Лайам. И имя Лиам. Один чёрт, смотря на каком языке читать, по всей видимости. Остальное уже не к месту вовсе...
язык один - английский. это наши господа переводчики очень любят Лайамкать.
имя произносится как "Лиам". англичанами. ибо от "Уильям". не "Уилайям".
здесь не работает привычное иностранцу правило произношения. откройте любой словарь имён, где приводятся транскрипции. или банальный и избитый гугл-транслейт. там есть функция произношения.
у нас переводчики серьёзные часто говорят Лайам. тот же Нисон у них зачастую звучит/пишется так. он, благо, англичанин, а не американец. а то сам бы путался.Х)
Лол. Представляете: живёт-живёт так человек пол-жизни и вдруг узнаёт, что до сих пор неправильно произносил своё имя. Вот так новость!
Просто мне привычнее говорить Лиам, я так впервые в переводе услышала =)